Hoja de vida

Nombre Sandra Bibiana CLAVIJO OLMOS
Nombre en citaciones CLAVIJO OLMOS, SANDRA BIBIANA
Nacionalidad Colombiana
Sexo Femenino

Formación Académica

  •  
  • Doctorado Universidad De Alicante
    Filosofía y Letras
    Septiembrede2012 - Juliode 2019
    EL traductor especializado en lenguajes de negocios: necesidades y estrategias académicas para la universidad colombiana
  •  
  • Maestría/Magister Universite Du Quebec
    Gestión de Organizaciones
    Enerode2004 - de 2005
    Análisis del perfil profesional del egresado de Lenguas Modernas de la EAN
  •  
  • Maestría/Magister Universidad De Alicante
    Máster Oficial en Traducción Institucional Jurídico Económica
    Septiembrede2009 - Juliode 2011
    La traducción del lenguaje de los negocios en el ámbito académico y profesional en Colombia.
  •  
  • Especialización UNIVERSIDAD DE LOS ANDES
    Traducción
    Enerode1994 - de 1995
  •  
  • Pregrado/Universitario PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA
    Lenguas Modernas
    Enerode1990 - de 1993
    Estrategias cognosctivas para el aprendizaje de lenguas

    Formación Complementaria

  •  
  • Cursos de corta duración Universidad de Vic
    Certificate in Collaborative Translation Teaching
    Juliode2005 - Juliode 2005
  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD EAN
    Herramientas para el diligenciamiento del CVLAC y el Gruplac
    Septiembrede2016 - Septiembrede 2016
  •  
  • Extensión UNIVERSIDAD DE LOS ANDES
    Legal English for Business
    Febrerode2015 - Marzode 2015

    Experiencia profesional

  •  
  • Universidad del Rosario
    Dedicación: 2 horas Semanales Agosto de 2016 Diciembre de 2016

    Actividades de docencia
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Traducción económica, 7 Agosto 2016 Noviembre 2016
  •  
  • UNIVERSIDAD EAN
    Dedicación: 45 horas Semanales Octubre de 1999 de Actual

    Actividades de administración
    -  Jefe de departamento - Cargo: Directora del departamento de Lengua Materna y electivas disciplinares Enero de 2016 Enero de
    -  Coordinador de programa - Cargo: Coordinadora del Programa Enero de 2007 Noviembre de 2013
    -  Coordinador de curso - Cargo: Coordinador de núcleo Octubre de 1999 Junio de 2006
    -  Coordinador de curso - Cargo: Coordinación del Diplomado en Business English Translation Octubre de 1999 Enero de
    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Business Translation 3 Business Translation 4, 40 Febrero 2017 Junio 2017
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Business Translation 3 Business Translation 4 Seminario de investigación, 60 Enero 2016 Junio 2016
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Business Translation 3 , 25 Julio 2016 Diciembre 2016
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Business Translation 4, 20 Julio 2016 Diciembre 2016
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Seminario de investigación, 25 Julio 2016 Noviembre 2016
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Business Translation 1 Business Translation 2 Business Translation 3, 60 Febrero 2015 Junio 2015
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Business Translation 3 Business Translation 4 Seminario de investigación, 60 Julio 2015 Diciembre 2015
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Advanced Business English Phonetics International Culture, 60 Enero 2014 Junio 2014
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Business Translation 1 Business Translation 2 Advanced Business English, 60 Julio 2014 Diciembre 2014
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Advanced Business English Phonetics International Culture, 60 Enero 2013 Junio 2013
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Bases de traducción, 12 Marzo 2011 Abril 2011
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Bases de traducción, 12 Agosto 2009 Septiembre 2009
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Advanced Business English Phonetics International Culture, 60 Junio 2003 Diciembre 2003
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Advanced Business English Phonetics International Culture, 0 Enero 2003 Junio 2003
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Advanced Business English Upper Intermediate Business English English Culture, 60 Enero 2002 Junio 2002
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Advanced Business English Upper Inermediate Phonetics, 60 Julio 2002 Diciembre 2002
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Upper Intermediate Business English International Culture English Culture, 60 Julio 2001 Diciembre 2001
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Advanced Business Englilsh International Culture English Culture, 60 Enero 2001 Junio 2001
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Advanced Business English English Culture Business Speech, 60 Febrero 2000 Junio 2000
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Advanced Business English Business Speech International Culure , 60 Julio 2000 Diciembre 2000
    Actividades de investigación
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Desarrollo de competencias profesionales y de emprendimiento sostenible en estudiantes de énfasis en Traducción de la Universidad EAN. Febrero 2017 Noviembre 2017
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  La industria de la lengua dedicada a la traducción, como apoyo a la internacionalización de las PYMES en Colombia: traducción y localización. Febrero 2017 Noviembre 2017
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Estrategias de evaluación para formación en traducción en ámbitos de negocios Enero 2016 Diciembre 2016
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Colombia y su identidad cultural como producto: estrategias y problemas de la mediación cultural en la traducción del discurso promocional de PROCOLOMBIA al inglés Enero 2015 Diciembre 2015
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Estrategias didácticas para la traducción económica y financiera Enero 2014 Diciembre 2014
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Estrategias en didáctica de traducción de negocios etapa 2 Enero 2013 Diciembre 2013
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Estrategias en didáctica de traducción de negocios etapa 1 Enero 2012 Diciembre 2012
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Traducción en contexto de negocios Enero 2011 Diciembre 2011
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Profesionalización de la traducción Enero 2010 Diciembre 2010
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Traducción para Empresas Contemporáneas Febrero 2006 Enero 2009
  •  
  • UNIVERSIDAD MILITAR NUEVA GRANADA
    Dedicación: 20 horas Semanales Enero de 1999 Junio de 1999

    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés IV,  Enero 1999 Junio 1999
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés III,  Enero 1999 Junio 1999
  •  
  • UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA SEDE BOGOTA
    Dedicación: 4 horas Semanales Julio de 1999 Septiembre de 1999

    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés 2, 25 Julio 1999 Septiembre 1999
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés Nivel III,  Julio 1999 Septiembre 1999
  •  
  • PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA
    Dedicación: 6 horas Semanales Agosto de 1997 Diciembre de 2000

    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés Nivel I, 25 Agosto 1997 Diciembre 2000
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés Nivel II, 25 Agosto 1997 Diciembre 2000
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés Nivel V, 25 Agosto 1997 Diciembre 2000
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés Nivel III, 25 Agosto 1997 Diciembre 2000
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés Nivel IV, 25 Agosto 1997 Diciembre 2000
  •  
  • UNIVERSIDAD DE LA SALLE
    Dedicación: 20 horas Semanales Noviembre de 1997 Diciembre de 1998

    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés III,  Noviembre 1998 Diciembre 1998
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés III,  Noviembre 1997 Diciembre 1997
  •  
  • INSTITUCIÓN UNIVERSITARIA POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO
    Dedicación: 20 horas Semanales Julio de 1992 Noviembre de 1998

    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés 1 Inglés 2 Inglés 3 Inglés 4, 100 Julio 1992 Noviembre 1998

    Áreas de actuación

  •  Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística
  •  Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje
  •  Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Idiomas Específicos
  •  Humanidades -- Otras Humanidades -- Otras Humanidades
  • Idiomas

      Habla Escribe Lee Entiende
  •  Inglés
  • Bueno Bueno Bueno Bueno
  •  Francés
  • Aceptable Aceptable Bueno Bueno
  •  Español
  • Bueno Bueno Bueno Bueno

    Líneas de investigación

  •  Linguística aplicada y Traducción, Activa:Si
  •  
    Los ítems de producción con la marca corresponden a productos avalados y validados para la última Convocatoria Nacional para el Reconocimiento y Medición de Grupos de Investigación, Desarrollo Tecnológico o de Innovación y para el Reconocimiento de Investigadores del SNCTeI

    Cursos de corta duración

  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Extensión extracurricular
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Bases traductológicas, Finalidad: Fundamentación del Diplomado en traducción en ámbitos de negocios . En: Colombia  ,2014,  ,UNIVERSIDAD EAN .  participación: Docente , 3 semanas 
    Palabras:
    Competencia traductora,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Otros sectores - Otro,
  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Extensión extracurricular
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Recursos tecnológicos para traductores, Finalidad: Curso de fundamentación en el Diplomado en Traducciòn en ámbitos de negocios . En: Colombia  ,2013,  ,UNIVERSIDAD EAN .  participación: Docente , 3 semanas 
    Palabras:
    Perfildel traductor profesional,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Idiomas Específicos,
    Sectores:
    Otros sectores - Otro,
  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Extensión extracurricular
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Bases de traducción, Finalidad: Fundamentación del Diplomado en traducción en ámbitos de negocios . En: Colombia  ,2015,  ,UNIVERSIDAD EAN .  participación: Docente , 3 semanas 
  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Extensión extracurricular
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Bases traductológicas, Finalidad: Fundamentación del Diplomado en traducción en ámbitos de negocios . En: Colombia  ,2015,  ,UNIVERSIDAD EAN .  participación: Docente , 3 semanas 
  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Extensión extracurricular
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Bases traductológicas, Finalidad: Fundamentación del Diplomado en traducción en ámbitos de negocios . En: Colombia  ,2015,  ,UNIVERSIDAD EAN .  participación: Docente , 3 semanas 
  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Extensión extracurricular
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Bases traductológicas, Finalidad: Fundamentación del Diplomado en traducción en ámbitos de negocios . En: Colombia  ,2016,  ,UNIVERSIDAD EAN .  participación: Docente , 3 semanas 
  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Extensión extracurricular
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Bases traductológicas, Finalidad: Fundamentación del Diplomado en traducción en ámbitos de negocios . En: Colombia  ,2016,  ,.  participación: Docente , 3 semanas 

    Trabajos dirigidos/tutorías

  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Gestión de proyecto de traducción del libro "Humanistic Management"  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  ,2011,  . Persona orientada: Isis Ariadna Lólez, Milthon Pinzón, Andrés Buitrago  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Diferencias lingüísticas entre el inglés y el español al momento de traducir  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2012,  . Persona orientada: Bibiana Rueda  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Estado del mercado de la interpretación en Bogotá  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2013,  . Persona orientada: Irma Alexandra Montealegre  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, La revisión y su exigencia en los encargos de traducción  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  ,2010,  . Persona orientada: Henry Eduardo Pardo Lamprea  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Credibilidad del usuario final de traducciones científicas de la empresa farmacéutica Roche S.A. según el proceso traductor y sus competencias  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2012,  . Persona orientada: Jennifer Arias, Angela Mora  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Análisis del proceso metodológico de la traducción jurídica Caso Editorial Temis S.A.  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2012,  . Persona orientada: Andrea Deantonio Motta  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Gestión de proyecto de traducción del modelo de gestión MMGO  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  ,2011,  . Persona orientada: Edgar Rodríguez  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Gestión de proyecto de traducción del libro "Stakeholder Relationship Management"  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  ,2011,  . Persona orientada: Angélica Rodríguez, Alvaro Amaya, Carlos Sierra y Walther Rodríguez  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Estudio de caso traducción en TV3 LTDA  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  ,2010,  . Persona orientada: Wilson Hernando García Trujillo  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos dirigidos/Tutorías de otro tipo
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Traduccion de manuales prediseñados para supervisores de ingles a español en CONVERGYS  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2012,  . Persona orientada: Camilo Amézquita  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos dirigidos/Tutorías de otro tipo
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Traduccion de contratos de clientes y proveedores internacionales en Rotor System  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2012,  . Persona orientada: Yuri Andrea Delgadillo Triviño  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos dirigidos/Tutorías de otro tipo
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Traducción de documentos corporativos en ECOPETROL  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2012,  . Persona orientada: Andrea Bautista Galindo  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos dirigidos/Tutorías de otro tipo
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Traducción de documentos en Ategtraducciones  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2016,  . Persona orientada: ANA CATHALINA CASTILLO MORALES  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos dirigidos/Tutorías de otro tipo
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Traducción de manuales en la Aeronáutica Civil  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2012,  . Persona orientada: Silvia Pico Páez  , Dirigió como: Tutor principal,  meses  
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Iniciación Científica
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Prospectiva en PYMES de traducción  UNIVERSIDAD EAN   Estado: Tesis concluida  Lenguas Modernas  ,2015,  . Persona orientada: Angela Tatiana Táutiva Lozada  , Dirigió como: ,  meses  
     

    Jurado en comités de evaluación

  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Gestión del proyecto de traducción "Humanistic Management" Tipo de trabajo presentado:  en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: Isis López, Andrés Buitrago y Milton Pizón  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Propuesta para un glosario en Biotecnología Ambiental: fase 1. Tipo de trabajo presentado: Trabajo de grado/tesis en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: María E. Salcedo Salinas  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Creación de empresa INTRAD FRANCO. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: Carlos Alberto Franco Bello  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Gestión documental bilingüe en GESTFLY INC. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: María Claudia Panqueva Bernal  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Glosario de términos migratorios de uso común en Colombia Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: Oscar Carreño  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Gestión de proyecto de traducción libro "Stakeholder Relationship Management". Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: Isis Ariadna López, Milthon Pinzón, Andrés Buitrago  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Gestión de proyecto de traducción del libro "Stakeholder Relationship Management" Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: Angélica Rodríguez, Álvaro Amaya, Carlos Sierra, Walther Suárez  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Propuesta para la aplicación de mejores prácticas en gestión de proyectos en el proyecto de traducción del material de entrenamiento de la Solución Global del Programa Transformación de SABMiller Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: Luis Felipe Gaviria  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Gestión de proyecto de traducción del libro de casos MMGO español - inglés Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: María Isabel Duque, Edgar Rodríguez, Luis Olmedo Figueroa, Martín Fiscó  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Titulo: Propuesta para la aplicación de mejores prácticas en gestión de proyectos en el proyecto de traducción del material de entrenamiento de la Solución Global del Programa Transformación de SABMiller Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  UNIVERSIDAD EAN   programa académico Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales  Nombre del orientado: Luis Felipe Gaviria  

    Participación en comités de evaluación

  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, NTC 5808 Servicios de traducción
    en:  ICONTEC INTERNACIONAL 

    Par evaluador

    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Editorial: Coedicion Kinesis Colciencias Universidad De Antioquia,  2014,  Septiembre  

    Eventos científicos

    1 Nombre del evento: Coloquio internacional Dar sentido: "tensiones socio culturales y linguísticas de la traducción"  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2013-10-21 00:00:00.0,  2013-10-22 00:00:00.0   en MONTERÍA   - Bogotá  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Formación de traductores en Colombia Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Asistente , Ponente
    2 Nombre del evento: Coloquio Traduttore-Traditore, revelador de secretos  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2012-10-08 00:00:00.0,  2012-10-09 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Universidad del Rosario  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:La formación de traductores de lenguajes de especialidad en negocios Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Ponente
    3 Nombre del evento: Global Virtual Conference   Tipo de evento: Simposio  Ámbito: Internacional  Realizado el:2013-04-08 00:00:00.0,  2013-12-12 00:00:00.0   en Zilina   - Eslovaquia  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Technology: a powerful resource and its use by Colombian translators Tipo de producto:Producción bibliográfica - Trabajos en eventos (Capítulos de memoria) - Completo
    • Nombre del producto:Technology a Powerful Resource and its Use by Colombian Translators Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:EDIS - Publishing Institution of the University of Zilina Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Ponente
    4 Nombre del evento: XVI Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2012  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2012-11-24 00:00:00.0,  2012-11-25 00:00:00.0   en Guadalajara   - México  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Competencias del traductor de lenguajes especializados Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Organziación Mexicana de Traductores Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Asistente , Ponente
    5 Nombre del evento: Encuentro internacional "La enseñanza de la traducción: realidades y perspectivas"  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Internacional  Realizado el:2015-11-03 00:00:00.0,  2015-11-04 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Universidad del Rosario  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:El desarrollo de la competencia traductora en estudiantes de traducción en lenguajes de negocios Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad del Rosario Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Ponente
    6 Nombre del evento: XII Foro internacional Retos, nuevos roles y ética en la traducción e interpretación jurídica  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2015-10-07 00:00:00.0,  2015-10-09 00:00:00.0   en Lima   - Universidad Femenina del Sagrad Corazón - Lima  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Un enfoque socio-constructivista para la enseñanza de la traducción jurídica en Colombia Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Asistente , Ponente
    7 Nombre del evento: IX simposio sobre la Traducción, la terminología y la interpretación Cuba-Quebec-Canadá  Tipo de evento: Simposio  Ámbito: Internacional  Realizado el:2016-12-05 00:00:00.0,  2016-12-08 00:00:00.0   en Varadero   - Hotel Iberostar  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:La evaluación de traducciones en el proceso de formación Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Asistente , Ponente
    8 Nombre del evento: International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional Translation  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2014-05-29 00:00:00.0,  2014-05-31 00:00:00.0   en Alicante   - Universidad de Alicante  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Training Business Translators in the Colombian Context: a Teaching Proposal Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Ponente
    9 Nombre del evento: Encuentro Nacional de Traductores BABEL VI  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2006-10-13 00:00:00.0,  2006-10-16 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Universidad EAN  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Necesidades de traducción de empresas en Colombia Tipo de producto:Producción bibliográfica - Trabajos en eventos (Capítulos de memoria) - Completo
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Organizador , Ponente
    10 Nombre del evento: Congreso Mundial de Traducción Especializada  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2008-12-01 00:00:00.0,  2008-12-03 00:00:00.0   en La Habana   - Hotel Habana Libre  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Gestión de la traducción en las empresas Tipo de producto:Producción bibliográfica - Trabajos en eventos (Capítulos de memoria) - Resumen
    • Nombre del producto:Gestión de la traducción de las empresas Tipo de producto:Producción bibliográfica - Trabajos en eventos (Capítulos de memoria) - Completo
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Institución Univesitaria Latina Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Ponente
    11 Nombre del evento: Cuarto congreso internacional en tecnologías para la competitividad global en gestión, emprendimiento e innovación  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2012-08-22 00:00:00.0,  2012-08-23 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Universidad EAN  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Asistente
    12 Nombre del evento: Quinto congreso en gestión, emprendimiento e innovación  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2013-08-14 00:00:00.0,  2013-08-16 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Universidad EAN  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Asistente
    13 Nombre del evento: Congreso internacional de innovación y emprendimiento  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2009-10-21 00:00:00.0,  2009-10-23 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Hotel Tequendama  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Asistente
    14 Nombre del evento: tercer congreso en gestión, emprendimiento e innovación  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2011-11-02 00:00:00.0,  2011-11-04 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Universidad EAN  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Asistente
    15 Nombre del evento: Congreso internacional en gerencia de proyectos y mejoramiento organizacional  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2010-09-22 00:00:00.0,  2010-09-24 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Universidad EAN  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Asistente
    16 Nombre del evento: Segundo congreso internacional de traducción e interpretación en Uruguay  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2017-09-09 00:00:00.0,  2017-09-11 00:00:00.0   en Montevideo   - Hotel Radisson Montevideo  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:el rol de la empresa en la formación de nuevos profesionales de traducción especializada Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Ponente
    17 Nombre del evento: segundo congreso internacional de traducción e interpretación en Uruguay  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2017-09-09 00:00:00.0,  2017-09-11 00:00:00.0   en Montevideo   - Hotel Radisson Montevideo  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Panelista en la mesa redonda: formación profesional Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Otro
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Ponente
    18 Nombre del evento: segundo congreso internacional de traducción e interpretación en Uruguay  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2017-09-09 00:00:00.0,  2017-09-11 00:00:00.0   en Montevideo   - Hotel Radisson Montevideo  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Panelista en la mesa redonda: asociaciones latinoamericanas Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Otro
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD EAN Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS Rol en el evento: Ponente

    Generación de contenido virtual

    Nombre Business Translation 2  TipoProducción técnica - Contenido Virtual - Portal,  en 2015-02-10 00:00:00.0   disponible en https://virtual.universidadean.edu.co/   Descripción:Traducción económica y financiera
    Nombre Business Translation 4  TipoProducción técnica - Contenido Virtual - Portal,  en 2014-02-10 00:00:00.0   disponible en https://virtual.universidadean.edu.co/   Descripción:Traducción comercial
    Nombre Business Translation 3  TipoProducción técnica - Contenido Virtual - Portal,  en 2012-02-07 00:00:00.0   disponible en https://virtual.universidadean.edu.co/   Descripción:Traducción jurídica español - inglés - español
    Nombre Seminario de investigación  TipoProducción técnica - Contenido Virtual - Portal,  en 2014-02-10 00:00:00.0   disponible en https://virtual.universidadean.edu.co/   Descripción:Desarrollo de competencias investigadoras

    Estrategias pedagógicas para el fomento a la CTI

    Nombre de la estrategia Semillero de investigación In Other Words  Inicio enJunio - 2014,  Finalizó en :Junio - , 

    Artículos

  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, MARIA ISABEL DUQUE ROMERO, MARIA CLAUDIA PANQUEVA BERNAL, MARIA CLARA CORREAL PACHON, CARLOS ALBERTO FRANCO BELLO, JAIRO ALBERTO GALINDO CUESTA, EDGAR MENDOZA LOPEZ, "Necesidad de la traducción en las empresas: procesos y perfiles" . En: Colombia 
    Revista Escuela De Administración De Negocios  ISSN: 0120-8160  ed: Escuela De Administracion De Negocios Ean
    v.58 fasc. p.61 - 78 ,2006,  DOI: http://dx.doi.org/10.21158/01208160
    Palabras:
    Gestión del conocimiento, traducción en la empresa colombiana, Lengua de partida, Lengua de llegada, Competencia traductora, Perfildel traductor profesional,
    Sectores:
    Actividades de asesoramiento y consultoría a las empresas,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Identifying Translation Teaching Strategies: an Exploratory Study" . En: Estados Unidos 
    International Journal Of Humanities And Social Sciences  ISSN: 2070-3783  ed: 
    v.3 fasc.21 p.71 - 78 ,2013,  DOI: 
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Algunos apartes de la traducción jurídica y oficial en Colombia" . En: Colombia 
    Revista Escuela De Administración De Negocios  ISSN: 0120-8160  ed: Escuela De Administracion De Negocios Ean
    v.70 fasc.N/A p.58 - 67 ,2011,  DOI: http://dx.doi.org/10.21158/01208160.n70.2011.533
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Profesionalización de la traducción" . En: Colombia 
    Mutatis Mutandis  ISSN: 2011-799X  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.2 fasc.1 p.67 - 72 ,2009,  DOI: 

    Libros

  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • EDGAR MENDOZA LOPEZ, CARLOS ALBERTO FRANCO BELLO, MARIA ISABEL DUQUE ROMERO, EDGAR MAURICIO RODRIGUEZ VANEGAS, SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Babel En Las Empresas Colombianas Una Mirada Actual De La Traduccion" En: Colombia 2008.  ed:Escuela De Administracion De Negocios Ean  ISBN: 978-958-8153-42-1  v. 1 pags. 1

    Capitulos de libro

  • Tipo: Capítulo de libro
    SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Translating in Colombia" Using English in Colombian Companies: A pathway to internationalization and increased productivity . En: Colombia  ISBN: 978-7958-756-201-9  ed: Ediciones EAN , v. , p.1 - 103  1 ,2013
  • Tipo: Capítulo de libro
    SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "A manera de conclusión: capitalismo no acumulativo" Tendencias Gerenciales: 12 Casos Empresariales Exitosos En El Mundo . En: Colombia  ISBN: 9789587711097  ed: ECOE EDICIONES , v. , p.239 - 247  ,2014
  • Tipo: Capítulo de libro
    SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Formación de traductores en lenguajes de negocios en el contexto colombiano: propuesta de formación" Enfoques Actuales En Traducción Económica E Institucional . En: Suiza  ISBN: 978-3-0343-1656-9  ed: Peter Lang AG (Berne) , v. , p.183 - 193  ,2015
  • Tipo: Capítulo de libro
    SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Breaking Language and Cultural Barriers: A Key to Improve Stakeholder Relaionships of SMEs" Handbook of Research on Intrapreneurship and Organizational Sustainability in SMEs . En: Estados Unidos  ISBN: 9781522535430  ed: IGI Global , v. , p.73 - 94  1 ,2018
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Economía y Negocios -- Negocios y Management,
  • Documentos de trabajo

    Producción bibliográfica - Documento de trabajo (Working Paper)
    SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Tesis doctoral: El traductor especializado en lenguajes de negocios: necesidades y estrategias académicas para la universidad colombiana" En: . 2018. p.
    Palabras:
    Competencia traductora, Perfildel traductor profesional, Didáctica de la traducción,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística,

    Traducciones

  • Producción bibliográfica - Traducciones - Libro
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Stakeholder Relationship Management" En: Colombia. 2013. . Gestión De Stakeholders: Gestión De Grupos De Interés. Idioma original:Inglés. Idioma traducción:Inglés. Autor: Lynda Bourne. Nombre original: . fasc. . v..
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Economía y Negocios -- Negocios y Management,
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Libro
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "Humanistic Management in Practice" En: Colombia. 2014. . Tendencias Gerenciales: 12 Casos Empresariales Exitosos En El Mundo. Idioma original:Español. Idioma traducción:Inglés. Autor: Ernst Kmanowitz. Nombre original: . fasc. . v..
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Artículo
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, "La relación entre medios masivos, opinión pública y política exterior: Hacia una síntesis teórica" En: Colombia. 2009. Comunicación, Cultura Y Política. . Idioma original:. Idioma traducción:Inglés. Autor: Matthew A. Baum and Philip B. K. Potter. Nombre original: The Relationships Between Mass Media, Public Opinion, and Foreign Policy: Toward a Theoretical Synthesis. fasc. . v.1.

    Normas y Regulaciones

  • Producción técnica - Regulación, norma, reglamento o legislación - Técnica - Básica
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Norma técnica de servicios de traducción NTC 5808, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2010,  .ed: División de Publicaciones-ICONTEC  0 meses   p.0  .regulación:   .tipo:  
    Palabras:
    Competencia traductora,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística,
    Sectores:
    Otros sectores - Información y Gestión C,

    Informes de investigación

  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe final . En: ,  ,2014, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe final . En: ,  ,2013, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Estado actual de la traducción del lenguaje de los negocios en los ámbitos académico y profesional colombiano . En: ,  ,2011, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Traducción para empresas contemporáneas . En: ,  ,2009, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe final . En: ,  ,2012, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance de tesis doctoral: El traductor especializado en lenguajes de negocios: necesidades y estrategias académicas para la universidad colombiana . En: ,  ,2014, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance de tesis doctoral: El traductor especializado en lenguajes de negocios: necesidades y estrategias académicas para la universidad colombiana . En: ,  ,2018, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe final . En: ,  ,2018, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance . En: ,  ,2015, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance . En: ,  ,2012, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe final . En: ,  ,2016, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance . En: ,  ,2016, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance . En: ,  ,2017, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance . En: ,  ,2014, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance . En: ,  ,2017, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance . En: ,  ,2013, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe final . En: ,  ,2015, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance de tesis doctoral: El traductor especializado en lenguajes de negocios: necesidades y estrategias académicas para la universidad colombiana . En: ,  ,2015, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance de tesis doctoral: El traductor especializado en lenguajes de negocios: necesidades y estrategias académicas para la universidad colombiana . En: ,  ,2016, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance de tesis doctoral: El traductor especializado en lenguajes de negocios: necesidades y estrategias académicas para la universidad colombiana . En: ,  ,2013, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe de avance de tesis doctoral: El traductor especializado en lenguajes de negocios: necesidades y estrategias académicas para la universidad colombiana . En: ,  ,2017, 
  • Producción técnica - Informes de investigación
  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Informe final . En: ,  ,2018, 

    Cursos de corta duración

  • SANDRA BIBIANA CLAVIJO OLMOS, Diplomado en "Business English Translation",  UNIVERSIDAD EAN . En: Colombia,  ,1999, 

    Proyectos

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Profesionalización de la traducción
    Inicio: Agosto  2008 Fin proyectado: Agosto  2010 Fin: Agosto  2010 Duración 24
    Resumen

    Este proyecto busca revisar la traducción en cuanto a formación se refiere. Nace como una respuesta a la necesidad sentida de traductores en los diferentes países de habla hispana que se ven enfrentados día a día a la búsqueda de términos especializados en área legal provenientes de los mejores diccionarios bilingües especializados en este tema, escritos en España. Se trata de un proyecto pionero que pretende dar una visión global en el mundo hispanoamericano del lenguaje empleado en los diversos sistemas jurídicos en los que se habla español. No existe aún un diccionario que ofrezca términos tan globales y tan locales como los necesita el mercado de la traducción en países panhispánicos. Para la Universidad EAN será un gran logro participar en este proyecto que resultará en un gran aporte mundial a la traducción especializada y será una publicación de gran apoyo para la Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Traducción para Empresas Contemporáneas
    Inicio: Septiembre  2006 Fin proyectado: Septiembre  2008 Fin: Septiembre  2008 Duración 0
    Resumen

    El proyecto busca diseñar un modelo de traductor que desarrolle las competencias que requiere el sector empresarial contemporáneo.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Estrategias de evaluación para formación en traducción en ámbitos de negocios
    Inicio: Febrero  2016 Fin: Agosto  2016 Duración 
    Resumen

    En la Universidad EAN, los estudiantes de Lenguas Modernas que eligen como profundización la traducción en ámbitos de negocios, se preparan para desarrollar la competencia traductora que les permita suplir las necesidades del mercado. Como medio de verificación del desarrollo de esta competencia está la evaluación, que puede convertirse en una labor subjetiva cuando no hay criterios claves específicos que incluyan cada una de las subcompetencias que debe desarrollar el estudiante. Por esta razón, vale la pena explorar ¿qué instrumentos y con qué criterios se debe evaluar a los estudiantes de traducción en ámbitos de negocios del programa de Lenguas de la EAN?

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    La industria de la lengua dedicada a la traducción, como apoyo a la internacionalización de las PYMES
    Inicio: Marzo  2017 Fin: Diciembre  2017 Duración 
    Resumen

    Este proyecto busca determinar las tendencias de la industria de la traducción y la localización como apoyo a la internacionalización de las PYMES. Parte de la necesidad real de establecer una comunicación óptima entre las empresas y sus ¿stakeholders¿ al momento de internacionalizarse, superando las barreras lingüísticas que se puedan presentar. Por esta razón, los conceptos de traducción y localización son claves en este estudio. Se fundamenta en estudios previos sobre la industria de la traducción y la localización realizados por Common Sense Advisory (2015), como base para iniciar la exploración en el contexto colombiano. La metodología que desarrolla es de enfoque cualitativo, tipo interpretativo que busca analizar el tipo de recursos físicos, digitales y humanos con los que cuenta la industria de la traducción y la localización en contextos empresariales especializados. A su vez se busca determinar las áreas de la empresa en las que apoyan los servicios de traducción. Los instrumentos de recolección de información a utilizar serán encuestas y entrevistas aplicadas a un grupo de traductores profesionales que presten sus servicios a PYMES con miras a internacionalizarse. Se espera ofrecer a este tipo de empresas una visión clara de lo que pueden encontrar en la industria de la traducción y la localización como apoyo a sus necesidades de comunicación en una segunda lengua.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Tesis doctoral: El traductor especializado en lenguajes de negocios: necesidades y estrategias académicas para la universidad colombiana
    Inicio: Agosto  2014 Fin: Marzo  2019 Duración 
    Resumen

    Tomando como base los aspectos presentados que definen el estado de la cuestión de la traducción en Colombia, podemos centrar el tema de esta investigación doctoral en las necesidades de formación de traductores de lenguajes especializados, particularmente del lenguaje de los negocios, en el contexto académico colombiano. Este enfoque tiene en cuenta el perfil del traductor actual y la escasa oferta académica de las universidades colombianas en pregrados y posgrados en Traducción, así como las necesidades de formación de los alumnos. Para indagar de manera precisa en este problema, los temas centrales que nos proponemos estudiar son: el concepto de perfil del traductor profesional (definido por la competencia traductora), los lenguajes de especialidad y específicamente el lenguaje de los negocios en el contexto colombiano, las tendencias actuales en didáctica de la traducción y la enseñanza de traducción especializada en lenguajes de negocios en el mundo, y particularmente en Colombia. Estas temáticas servirán de base para investigar las necesidades de formación en traducción en el contexto colombiano y de esta forma llegar a formular una propuesta desde la didáctica de la traducción para enseñar a los futuros traductores de lenguajes de negocios que requiere el mercado de la traducción en Colombia y que puedan competir en los mercados internacionales. De manera más específica, la pregunta clave que identifica la cuestión a tratar en esta investigación doctoral es: ¿qué estrategias académicas deberían seguir quienes imparten cursos de traducción en lenguajes de negocios en Colombia para lograr desarrollar esta competencia traductora específica en sus alumnos? La hipótesis que planteamos es: la elaboración y la aplicación de una estrategia y metodología didácticas basadas en la gestión de encargos de traducción en negocios, y en la teoría de aprendizaje constructivista mejora sustancialmente la formación de los profesionales en traducción de lenguajes de negocios que Colombia necesita. Este proyecto de investigación busca, por consiguiente, ofrecer una aportación al sector de la traducción en Colombia, mediante una propuesta desde la didáctica de la traducción en lenguajes especializados. Dicha propuesta se organiza en torno al objetivo general que planteamos a continuación: Construir una propuesta metodológica en didáctica de la traducción especializada en lenguajes de negocios, con base en el estudio de la realidad en cuanto a la formación en traducción en lenguajes de negocios se refiere, y en el análisis de las destrezas y conocimientos cognitivos, lingüísticos y pragmáticos que deben desarrollar los alumnos de traducción en Colombia. Este modelo será específicamente aplicable al contexto de las universidades colombianas.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Desarrollo de competencias profesionales y de emprendimiento sostenible en estudiantes de énfasis en traducción de la Universidad EAN
    Inicio: Marzo  2017 Fin: Diciembre  2017 Duración 
    Resumen

    Este proyecto busca proponer una metodología didáctica en el aula, para el desarrollo de sub-competencias profesionales y de emprendimiento sostenible, como parte de la competencia traductora en los estudiantes de Lenguas Modernas de la Universidad EAN, con énfasis en Traducción. Parte de la necesidad real de formar profesionales en Lenguas con competencias traductoras que se puedan desempeñar en el sector real y aportar con sus competencias de emprendimiento sostenible, a la mejora del gremio. Se fundamenta en teorías de competencias traductoras desarrollados por PACTE (2005), por Kelly (2002) y por el EMT . A su vez, toma conceptos de base sobre emprendimiento sostenible de autores como Santos (2013), y otros autores relacionados con el tema. Su metodología es cualitativa de tipo interpretativa, que empleará instrumentos de recolección de información como encuestas a traductores, entrevistas a docentes y grupos focales de estudiantes. Se espera desarrollar una metodología que permita incorporar competencias profesionales y de emprendimiento sostenible en los syllabus de las unidades de estudio del énfasis en Traducción del programa de Lenguas Modernas de la Universidad EAN.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Estrategias didácticas para la traducción económica y financiera
    Inicio: Febrero  2014 Fin: Diciembre  2014 Duración 
    Resumen

    A pesar de que la traducción en Colombia no se considera una profesión, sino un oficio, según Decreto 2257 de 1951, la demanda de traductores calificados es creciente, especialmente en áreas de negocios. Una de las principales causas es la internacionalización e incursión en mercados extranjeros, que buscan las empresas. Según Clavijo (2011): ¿aunque los traductores en Colombia no se dedican únicamente a un lenguaje de especialidad para realizar su trabajo, sí hay una tendencia generalizada hacia la traducción de lenguajes de negocios como los comerciales, financieros y jurídicos¿ (p.35). La apertura de mercados y las necesidades de internacionalización de las empresas requieren cada vez más documentos traducidos de alta calidad, hecho que redunda en la necesidad de formación de traductores altamente calificados. En la Universidad EAN, los estudiantes de Lenguas Modernas que eligen como electiva disciplinar la traducción en ámbitos de negocios, se preparan para desarrollar la competencia traductora que les permita suplir las necesidades del mercado. Por esta razón, se hace necesario revisar las estrategias didácticas que emplean los docentes para formar el perfil del traductor que requieren las empresas. De manera específica este proyecto busca ofrecer opciones de estrategias didácticas para aplicar en la formación de traductores en áreas económica y financiera.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Colombia y su identidad cultural como producto: estrategias y problemas de la mediación cultural en la traducciòn del discurso promocional de PROCOLOMBIA al inglés
    Inicio: Marzo  2015 Fin: Marzo  2016 Duración 
    Resumen

    La internacionalización comprende un reto de traducción de identidad cultural a las lenguas y culturas de destino con los que se busca dar a conocer al país, sus fortalezas y virtudes como proveedor de productos y servicios de calidad. Cualquier idioma, es un mapa, una cartografía, una representación de la realidad y un instrumento evolutivo que ha hecho posible la identidad cultural de los pueblos con lo mejor de sus expresiones artísticas y sociales. Y en la era de Internet y la globalización, el intercambio de información y conocimientos a través de la traducción afecta directamente a la esencia misma de la identidad cultural. Este proyecto analiza el tipo de problemas de mediación cultural que enfrenta PROCOLOMBIA en la traducción de su discurso promocional al inglés y el tipo de estrategias que ha desarrollado para lograr efectividad en su comunicación.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Estrategias en didáctica de traducción de negocios etapa 1
    Inicio: Julio  2012 Fin: Octubre  2012 Duración 
    Resumen

    La autora de este estudio realizó como memoria final del Máster oficial en Traducción Jurídico Económica de la Universidad de Alicante el trabajo de investigación titulado "La traducción del lenguaje de los negocios en los ámbitos académico y profesional de Colombia" a partir del cual una de sus conclusiones fue: ¿con base en la necesidad real de la traducción de lenguajes de negocios para el ámbito profesional en Colombia, se requiere una mejor oferta académica que ayude a dar mayor visibilidad a los traductores¿. Por esta razón, el proyecto se dividirá en etapas, siendo esta primera indagar en las estrategias didácticas que se utilizan para la enseñanza de este tipo de traducción en Colombia. Los resultados de esta primera etapa, servirán como insumo para continuar con un paso más analítico que lleve finalmente a hacer una propuesta metodológica en didáctica de la traducción especializada en lenguajes de negocios.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Estrategias en didáctica de traducción de negocios etapa 2
    Inicio: Enero  2013 Fin: Agosto  2013 Duración 
    Resumen

    A partir de los hallazgos del proyecto realizado como etapa 1 por la autora de esta investigación, se evidenció que en Colombia las opciones de formación en Traducción son muy pocas y requieren de una mejor preparación de los docentes. A su vez, se pudo analizar que las estrategias didácticas de traducción especializada en ámbitos de negocios que se utilizan en universidades colombianas requieren mayor variedad, de acuerdo con los estilos de aprendizaje de los estudiantes. Esta afirmación se debe a que se evidenció que los docentes tienen mayor tendencia a emplear teorías de enseñanza de traducción, que teorías de aprendizaje con enfoque socio-constructivista centradas en el estudiante. Estos tres hechos presentados, en consonancia con la poca especialización que ofrecen los traductores actuales y en contraste con las necesidades del mercado que exigen cada vez más precisión y especialización, (específicamente en la creciente demanda por traducciones en lenguajes de negocios) hacen que este proyecto se enfoque en una propuesta didáctica en la traducción de lenguajes de negocios. Por esta razón, es necesario diseñar una propuesta de aprendizaje por objetivos, para la enseñanza de traducción en lenguajes de negocios que busque formar traductores profesionales, que permita al estudiante utilizar su potencial cognitivo en un contexto socio-cultural apropiado para que tenga la capacidad de responder a las necesidades del mercado como traductor profesional.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Estado actual de la traducción del lenguaje de los negocios en los ámbitos académico y profesional colombiano.
    Inicio: Enero  2011 Fin proyectado: Diciembre  2011 Fin: Diciembre  2011 Duración 12
    Resumen

    Este proyecto parte de soporte teórico sobre el uso de lenguajes de negocios en ámbitos académico y profesional en Colombia. Revisa necesidades de traducción, contrasta las opciones académicas con las necesidades profesionales en este campo de especialidad, determinar necesidades de la demanda y contrastarlas con la oferta del mercado y revisa estándares internacionales de traducción.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Traducción en contexto de negocios. Fase I
    Inicio: Junio  2010 Fin proyectado: Junio  2012 Fin: Junio  2011 Duración 24
    Resumen

    Construcción del estado del arte sobre la traducción en el contexto de negocios con base en los aportes de los trabajos de grado (tesis) de de los estudiantes de la Maestría en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales.